En la muerte de Nicanor Parra

Blanco Nuclear
Blanco Nuclear
Su Campechana Majestad

Mensajes : 12562
Debut oficial : 24/06/2013

En la muerte de Nicanor Parra Empty En la muerte de Nicanor Parra

Mensaje por Blanco Nuclear el Sáb 27 Ene 2018 - 1:14

Nicanor Parra,
Poeta sobrio
Que cantó a un mundo ebrio
Subido a la parra.

Hermano de su hermana
Y hermano de su hermano.
Y hermano de ti, hermano,
Cuando Nicanor, en su verso
te cogió de la mano.

Rimbaud chileno,
Matemático, físico,
Literato, político,
Campesino,
Del alma humana galeno.

Nos deja su antipoesía,
Que ya no es suya,
Sino tuya.
Y también mía.

Murió longevamente.
Su vida fue como un río
Impetuoso
Que avanza
Caudaloso
hacia su desembocadura
Llena de literatura
Lentamente.
Por eso vivirá en nuestra memoria
Eternamente.

DEP
avatar
laperla
Bocachánclez

Mensajes : 9527
Debut oficial : 20/10/2009

En la muerte de Nicanor Parra Empty Re: En la muerte de Nicanor Parra

Mensaje por laperla el Sáb 27 Ene 2018 - 15:24

DEP Nicanor Parra

Blanco como te gusta la poesía aprovecho para colgarte uno de los más bellos poemas jamás compuestos, obra de otro poeta del siglo XX.

El 21 de febrero de 2019 se cumplirán 75 años del fusilamiento de 23 miembros del “Groupe Manouchian” en el Mont Valérien (en verdad solamente 22 fueron fusilados, ya que Olga Bancic al ser mujer no podía ser fusilada según la ley de aquella Alemania, fue ejecutada por decapitación en Alemania unos días más tarde. Algo que desconoce Manouchian en su carta a su amada Mélinée antes de morir por otra parte, que habla de 23, carta a la que Aragon se refiere en algún momento del poema).
Muchas voces piden que las cenizas de Manouchian y su grupo sean llevadas al Panthéon para unirse a las de Jean Moulin y otros resistentes. Es un grupo que pertenecía a una de las principales organizaciones de la “Resistencia”, la FTP ( Francs-tireurs et Partisans), dentro de la sección MOI (Main d’oeuvre immigrée).

En cualquier caso ya han recibido desde hace tiempo un homenaje mucho más eterno que su traslado al Panthéon, y se trata del poema que les dedicó el célebre poeta Louis Aragon once años tras su fusilamiento.


« Strophes pour se souvenir »

Vous n’avez réclamé la gloire ni les larmes
Ni l’orgue ni la prière aux agonisants
Onze ans déjà que cela passe vite onze ans
Vous vous étiez servis simplement de vos armes
La mort n’éblouit pas les yeux des Partisans

Vous aviez vos portraits sur les murs de nos villes
Noirs de barbe et de nuit hirsutes menaçants
L’affiche qui semblait une tache de sang
Parce qu’à prononcer vos noms sont difficiles
Y cherchait un effet de peur sur les passants

Nul ne semblait vous voir français de préférence
Les gens allaient sans yeux pour vous le jour durant
Mais à l’heure du couvre-feu des doigts errants
Avaient écrit sous vos photos MORTS POUR LA FRANCE
Et les mornes matins en étaient différents

Tout avait la couleur uniforme du givre
À la fin février pour vos derniers moments
Et c’est alors que l’un de vous dit calmement
Bonheur à tous Bonheur à ceux qui vont survivre
Je meurs sans haine en moi pour le peuple allemand

Adieu la peine et le plaisir Adieu les roses
Adieu la vie adieu la lumière et le vent
Marie-toi sois heureuse et pense à moi souvent
Toi qui vas demeurer dans la beauté des choses
Quand tout sera fini plus tard en Erivan

Un grand soleil d’hiver éclaire la colline
Que la nature est belle et que le cœur me fend
La justice viendra sur nos pas triomphants
Ma Mélinée ô mon amour mon orpheline
Et je te dis de vivre et d’avoir un enfant

Ils étaient vingt et trois quand les fusils fleurirent
Vingt et trois qui donnaient leur cœur avant le temps
Vingt et trois étrangers et nos frères pourtant
Vingt et trois amoureux de vivre à en mourir
Vingt et trois qui criaient la France en s’abattant.


En la muerte de Nicanor Parra Affich10


Me arriesgo a una traducción (perdiendo muchas rimas claro)

Estrofas para el recuerdo


No habéis pedido ni la gloria ni las lágrimas
Ni el órgano ni el rezo para los agonizantes
Once años ya qué rápido pasan once años
Os habíais servido tan solo de vuestras armas
La muerte no deslumbra los ojos de los partisanos

Teníais vuestros retratos en las paredes de nuestras ciudades
Negros de barba y de noche hirsutos amenazantes
El cartel que parecía una mancha de sangre
Porque a pronunciar vuestros apellidos son difíciles
Buscaba en ello atemorizar a los transeúntes

Ninguno parecía veros franceses de preferencia
La gente iba sin ojos para vosotros durante el día
Pero a la hora del toque de queda dedos errantes
Habían escrito bajo vuestras fotos MUERTOS POR LA PATRIA
(Francia)
Y las deslucidas mañanas se volvían diferentes

Todo tenía el color uniforme de la escarcha
A finales de febrero en vuestros últimos momentos
Y entonces uno de vosotros dijo calmamente
Felicidad a todos Felicidad a los que van a sobrevivir
Muero sin odio en mí por el pueblo alemán

Adiós la pena y el placer Adiós las rosas
Adiós la vida adiós la luz y el viento
Cásate sé feliz y piensa en mí a menudo
Tú que vas a permanecer en la belleza de las cosas
Cuando todo habrá acabado más tarde en Erivan
(Erevan, apital de Armenia, patria/etnia de Manouchian y Mélinée)

Un gran sol de invierno esclarece la colina (Mont Valérien)
Que bella es la naturaleza y cuanto se me parte el corazón
La justicia vendrá tras nuestros pasos triunfantes
Mi Mélinée o mi amor mi huérfana
Y te pido vivir y que tengas algún niño

Eran veinte y tres cuando los fúsiles florecieron
Veinte y tres que daban su corazón antes de tiempo
Veinte y tres extranjeros y nuestros hermanos sin embargo
Veinte y tres enamorados de vivir hasta el morir
(morir de ese amor)
Veinte y tres que gritaban la Francia al abatirse (caer al suelo)




El poema fue versionado en forma de canción slow por el cantante Leo Ferré en 1961, sin cambiar ninguna letra. Aunque parezca increíble, la difusión de la canción fue prohibida en la radio y televisión pública francesa hasta 1982 (poco antes del fallecimiento de Louis Aragon el 24 de diciembre de 1982).




El tiempo sin embargo ha hecho justicia con la tremenda belleza del poema de Aragon, ya que hoy en día  es hasta una de las obras más estudiadas en los institutos de educación secundaria franceses.
Blanco Nuclear
Blanco Nuclear
Su Campechana Majestad

Mensajes : 12562
Debut oficial : 24/06/2013

En la muerte de Nicanor Parra Empty Re: En la muerte de Nicanor Parra

Mensaje por Blanco Nuclear el Miér 31 Ene 2018 - 0:52

Muy bello el poema, laperla. Desconocía la historia, que es conmovedora. Ellos derramaron su sangre para regar las semillas de nuestra libertad. Por eso vale tanto.

Un saludo.

Contenido patrocinado

En la muerte de Nicanor Parra Empty Re: En la muerte de Nicanor Parra

Mensaje por Contenido patrocinado


    Fecha y hora actual: Lun 17 Jun 2019 - 17:34